Okay, the user wants me to translate "throat irritation" into Vietnamese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Vietnamese. The second rule mentions if the content is already in Vietnamese, leave it as is. The third rule says to provide only the translation without any explanations.
So, "throat irritation" is in English, so I need to translate it. The correct Vietnamese term for throat irritation is "khô họng" or "sưng họng". Wait, maybe "khô họng" is more about dry throat, while "sưng họng" is swollen throat. The user might be referring to irritation, which could be either. But I think the most common translation for throat irritation in medical contexts is "khô họng". Let me confirm. Yes, "khô họng" is the standard term. So the translation should be "khô họng". I need to make sure there's no explanation, just the translation. Alright, that's it.
khô họng
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!